The story of the ascension (mi‘raj) of Muhammad, only known by an allusion in the Qur’an, found its way into Arabic and Persian literature since the first centuries of Islam. But the Uighur text of Paris BnF Mi‘raj-nama was composed by a turkish speaking writer, a bakhshi. The sources mention a Turkish poet, writing in Uighur script, Mir Haydar Tilbe, who prepared a Mi’raj-nama for Iskandar Sultan in Shiraz or Isfahan in 1410 – 1415, but this text was certainly different because of the shi‘i teachings promoted by Iskandar, opposed to the strict sunni attitude of Shahrukh, visible in our manuscript. The text written for Shahrukh could be an adaptation of this first version.
You can learn more about the topic in the book-album "Illustrated manuscripts from Mawarannahr in the collections of France" (Volume XXIX) in the series "The Cultural Legacy of Uzbekistan".
The main sponsor of the project is the oilfield services company Eriell-Group
Mirajnama paintings text copied in Tabriz
Some leaves with beautiful paintings from another earlier text, the Mirajnama, copied around 1317–1335 in Tabriz, were included in album H. 2154 of the Topkapi Palace library in Istanbul.