![Рукописи в Берлинской государственной библиотеке](https://api.society.uz/media/photo_2024-04-09_11-33-03_2_1.webp)
Чагатайские рукописи попадали в библиотеку самыми разными путями. С 1817 г. их скупали путешественники, ученые, книготорговцы или букинисты. Уже в начале XX столетия Берлинская государственная библиотека имела около 170 чагатайских манускриптов. В дальнейшем коллекция почти не расширялась: в конце XX в. была приобретена лишь одна рукопись на этом языке.
Тюркологи делят развитие чагатайского языка на три периода:
I. Доклассический период, охватывающий большую часть XV столетия (1400–1465 гг.). К этому времени можно отнести лишь одну рукопись из берлинской коллекции – «Махзан ал-асрар» («Хранилище тайн»). Примечательным в этой рукописи является то, что ее язык чагатайский, но был записан доисламским древнеуйгурским письмом. Исламские тексты, переданные древним письмом, встречаются очень редко. Есть лишь несколько произведений, в которых встречается эта комбинация старой письменности и нового вероисповедания, например, «Бахтияр-наме» или «Мирадж-наме».
II. Классический период (1465–1600 гг.). Ярчайшими представителями классической узбекской литературы, писавшими на чагатайском языке, являются Алишер Навои, Хусейн Байкара и Захириддин Бабур. Типичные памятники этого периода: куллият Навои, диван Султана Хусейна Байкары, а также диван Алишера Навои. Большая часть произведений этой эпохи сохранилась в виде копий.
III. Постклассический период, длившийся до начала двадцатого столетия (1600–1921 гг.). К сожалению, лишь немногие литературные произведения можно однозначно отнести к этой эпохе. Чаще всего мы сталкиваемся с повседневными текстами, как, например, протокол заседания суда 1892 г. или торговый справочник 1903 г.
Подробнее ознакомиться с темой можно в книге-альбоме "Собрания Федеративной Республики Германия" серии "Культурное наследие Узбекистана в собраниях мира" (XI том).
Основным спонсором проекта является нефтесервисная компания Eriell-Group.